Translate
2016년 4월 11일 월요일
Say, Tell, Talk, Speak 뜻과 뉘앙스 차이
Say, Tell, Talk, Speak 뜻과 뉘앙스 차이
Say, Tell, Talk, Speak 모두 이야기하다, 말하다 라는 뜻을 가지고 있는데요.
한국말로 얘기했을 때는 같지만, 영어로 말할 때는 미묘하게 느낌이 다르답니다.
이야기하다, 말하다의 뜻으로 사용될 때 어떻게 뉘앙스가 다른지 알아보겠습니다.
Say
무슨 내용을 말하는 지가 중요할 때.
대상을 언급할 땐 전치사 'to' 를 사용
He said his mom had gone to Busan.
What did he say to you?
He said to me "I love you"
Tell
누구에게 말하는 지가 중요할 때.
전치사 사용하지 않는다.
He told me "I love you"
What did he tell you? (O)
what did he tell to you? (X)
Talk
두사람 이상이 서로 얘기하는 상황에서 사용.
말하다 보다는 '대화하다' 에 가깝다.
We talked on the phone for over an hour.
우리는 전화로 한시간이 넘게 얘기를 했다.
Hey, we need to talk (O)
Hey, we need to tell (X)
Hey, we need to say (X)
Speak
넓은 의미로 '말하다' 라는 뜻.
주로 공적인 자리, 격식을 차릴 때, 진지한 내용일 때 사용.
Please speak more slowly.
좀 더 천천히 얘기해 주세요.
The President refused to speak to the waiting journalists.
대통령은 기다리고 있던 기자들에게 이야기하기를 거부했다.
피드 구독하기:
댓글 (Atom)
댓글 없음:
댓글 쓰기